Перевод "adult grown-up" на русский

English
Русский
0 / 30
grown-upбольшой возмужалый матерой
Произношение adult grown-up (адалт гроунап) :
ˈadʌlt ɡɹˈəʊnˈʌp

адалт гроунап транскрипция – 31 результат перевода

I like that we're civilized.
We're these adult, grown-up people who can be divorced and friendly.
We deserve a medal.
Мне нравиться, что мы цивилизованные.
Мы те взрослые, повзрослевшие люди, которые могут развестись подружески.
Мы заслуживаем медали.
Скопировать
I like that we're civilized.
We're these adult, grown-up people who can be divorced and friendly.
We deserve a medal.
Мне нравиться, что мы цивилизованные.
Мы те взрослые, повзрослевшие люди, которые могут развестись подружески.
Мы заслуживаем медали.
Скопировать
I drop the gauntlet.
For the last two days, I've tried to be a grown-up, but I have no interest in abiding by the adult rulebook
I want to do fun things that make me happy, which by the way, for the record, include making Vegetapals.
Я бросаю перчатку.
Последние пару дней я пыталась быть взрослой, но мне не интересно следовать правилам взрослых.
Я хочу делать забавные вещи, которые делают меня счастливой, что, между прочим, для записи, включает делание овощных друзей.
Скопировать
Hey, anything for you.
This is all part of the new, grown-up adult John Bennett, so you better get used to him.
Really?
Я готов на все ради тебя.
Перед тобой новый, повзрослевший Джон Беннетт, так что привыкай.
Правда?
Скопировать
What I want, what I need, is a partner in life.
A grown-up, mature, responsible adult.
What, and you don't think that's me?
Чего я хочу, что мне нужно, это спутник жизни.
Выросший, зрелый, ответственный взрослый.
И ты не думаешь, что это я?
Скопировать
I've been having fears about marrying Barney.
I mean, in many ways, he's-he's grown up into a mature, caring adult...
I'm gonna shoot you with your own gun.
У меня всегда были страхи по поводу женитьбы с Барни.
То есть, во многом он уже стал зрелым человеком, который умеет проявлять заботу...
Я пристрелю тебя из твоей собственной пушки.
Скопировать
And what?
By the power vested in me as an adult who is a grown-up, you're grounded.
Okay. Kimmy, IMHO...
И что?
Силой, дарованной мне, как взрослому, потому что я совершеннолетняя, ты наказана.
Хорошо, Кимми, ИМХО...
Скопировать
And no matter who we become, even if we do need alone time... which is completely valid... we'll always belong to each other.
And even though this-this wasn't a fight, this was just, you know, a grown-up, adult conversation...
Okay.
И не важно, кем мы станем, даже если нам понадобится время... которое мы используем с толком... мы всегда будем принадлежать друг другу.
И кстати говоря, это была не ссора, это был, ты знаешь, взрослый, зрелый разговор... И знаешь, сейчас у нас будет самый горячий примирительный секс за все время.
Как скажешь.
Скопировать
Yet.
But it's okay for you guys to know because you're finally grown-up enough to be trusted with adult information
Yeah, we are grown-up.
Пока.
Но вам можно знать, потому что вы наконец достаточно подросли, чтобы доверять вам взрослые секреты.
Да, мы выросли.
Скопировать
Finally,
I feel like I'm in an adult relationship. He's a grown-up.
Use your own towel if you're gonna shower.
Наконец-то что состою во взрослых отношениях. Он повзрослел.
я брал твое полотенце.
если идешь в душ.
Скопировать
Bring the postcards
The child should have grown up
Shall we give them
Принеси фотографию.
Летиция... 0 она стала уже взрослой девушкой.
- Ты им Это отдашь?
Скопировать
who and why? That's why she had to go to the evening school.
People there are grown up, closer to a real life.
- Nonetheless, your husband is her father...
Из-за него в вечернюю пошла.
Там народ постарше, к жизни ближе.
Все-таки муж, отец...
Скопировать
And best of all, they bring us joy and laughter.
You must never forget to laugh... even when you become a grown-up child like me.
Well, now I must bless them and return to my work.
А лучше всего, что они приносят нам радость и смех.
Вы никогда не должны забывать про смех! Даже когда вы становитесь таким взрослым ребенком, как я.
Ну, а теперь я должен благословить их и вернуться к своей работе.
Скопировать
Oh, Priest Mizoguchi's son?
You've grown up
Came 3 years ago, didn't you?
О, так ты сын священника Мидзогути?
Как же ты вырос.
Уже три года прошло, да? Идём.
Скопировать
Setsuko, in his last will my father wrote:
"When you will have grown up, Japan will crumble under a communist regime. "
You, my son, you will gather your companions around you and start fighting them
Сэцуко, в завещании отец писал:
"Когда ты повзрослеешь, Япония будет рушиться под властью коммунистического режима.
Тебе, мой сын, предстоит собрать вокруг себя своих товарищей и начинать бороться с ним".
Скопировать
Nobody talks to me much.
They're all grown up, you see.
Except Marcus.
Со мною редко кто-нибудь разговаривает
Они все Взрослые, понимаете.
Кроме Маркуса.
Скопировать
Nothing to blame you for, I just can't stand seeing you in front of me.
I'm fed up, I've grown old and don't love you anymore.
I just don't.
Ты само совершенство, глаз б мои тебя не видели.
Я клялся тебе в вечной любви, но, увы, я ошибался.
Я тебя больше не люблю!
Скопировать
A squalling young'un... was the one thing the new king couldn't stand... and that was bad.
But adult grizzlies can't climb trees... and that was good... so he couldn't go up and get him.
But he could do something that was just as good... and that was bad.
Вопли детеныша на что новый король не мог не обратить внимания. И это было плохо.
Но взрослые гризли не могут лазать по деревьям. И это было хорошо.
добраться до Уэба он не мог. и это было плохо.
Скопировать
Yes, my son.
Everyday the island seemed to me bigger and majestic because in this season the river-bend's grown up
In a human selfish I was very proud to be the owner of this wonders.
Да, мой дорогой.
Теперь остров казался мне больше, величественнее. Может потому, что вокруг были огромные водопады, которые дарили нам удивительное представление.
И как эгоист, я считал себя владельцем этого чуда.
Скопировать
Tell me. Is it true you slept with your mother in her bed?
I mean when you'd grown up?
Is it true you're a two bit tart?
Скажи мне... это правда, что спал в одной пастели со своей матерью?
Я имею в виду, когда ты уже был взрослым?
А это правда, что ты дешевая шлюха?
Скопировать
- This Waylon got any kids?
- Grown up and moved away.
Just him and his wife.
- У этого Вэйлона есть дети?
- Подросшие и уехавшие.
Только он и его жена.
Скопировать
How do you suppose you're gonna do that, wishy-washy, at JC?
Well, maybe I've grown up.
Maybe I changed my mind.
Интересно, как он собирается сделать это?
Может быть я повзрослел.
А может передумал.
Скопировать
"From on high everything seems small in size "and it can see very far.
"When the eaglets have grown up, "they fly away
"and never come back.
"Сверху все кажется маленьким и видно очень далеко.
Когда птенцы орла подрастают, они улетают.
И никогда не возвращаются.
Скопировать
What do you know of life?
I believed I'd be able to speak to you like a grown-up person.
I was wrong.
Что ты знаешь о жизни?
каждую секунду... что мы чувствуем. но эту любовь ты просто себе придумала. как с взрослым человеком.
Но я ошибся.
Скопировать
You are mature now.
- You seem to be grown up.
- You went away all of a sudden.
Шесть? .. Ты повзрослел.
- Выглядишь возмужавшим.
- Ты уехал так внезапно.
Скопировать
- Do you wear lipstick already?
No, but I will when I'm grown up
- Good. How old are you?
- ј ты уже пользуешьс€ помадой, Ўейла?
≈ще нет, но думаю, что буду пользоватьс€, когда повзрослею.
- 'орошо. ј сколько тебе сейчас?
Скопировать
Of course I recognize my brother Nick!
You're so grown up!
What a remarkable meeting!
Узнаю брата Колю! Колю узнаю!
Как вырос! Как вырос!
Какая удивительная встреча!
Скопировать
- Five bob each out of Mary's machine.
Ain't it about time you two grown up?
- Fancy coming out Wednesday night?
-И пять шиллингов каждому.
Когда вы уже повзрослеете?
-Прогуляемся в среду вечером?
Скопировать
Feel my heart.
I can't feel like a grown-up man with you.
I can't be close to you without suffering.
Почувствуй мое сердце.
Я не могу себя чувствовать взрослым с тобой.
Я не могу быть рядом с тобой без страдания.
Скопировать
Cry, baby bird, and make my mother rest asleep... before she is cast away in the mountains.
The little devil playing hide-and-seek has grown up.
Who is it that the festive villagers keep looking for?
Плачь, птенец, пусть моя мать хорошо отдохнет и выспится... прежде, чем ее оставят в горах.
Чертенок, играющий прятки, вырос.
Кого ищут эти нарядные крестьяне?
Скопировать
children do not tell grown-ups what to do with their lives.
She ain't my grown-up and I ain't sitting no more in the back.
- Not for no cow!
С каких пор дети приказывают взрослым?
Она твоя взрослая, а не моя.
Я не сяду назад из-за этой коровы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов adult grown-up (адалт гроунап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы adult grown-up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить адалт гроунап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение